I'm anticipating a group reading of this book, hosted by Tom (Wuthering Expectations), some time in the first quarter 2012. Borrowing from the library is not an option. I haven't seen a decent library since college. Used bookshops are also out of the question. I live in the province and the number of passable bookshops is ... nil. So I have to buy the books (online or in stores in Manila), or swap them, which is also like buying since I pay for the shipping.
Another factor that would influence my choice is the pricing. When comparing book prices, the two default sites I visit are:
The Book Depository - Based in UK, this seller is sent by heaven because the cost of shipping to many countries is FREE! Never mind that they sold
BookFinder.com - another heaven sent site. It's particularly useful when finding out of print titles.
I'm inclined toward getting the Zenith version. It could prove to be the most disquieting.
The most disquieting discovery I made however is this. Copies going for almost a thousand dollars.
(Date accessed 4 December 2011, 4:23 pm)
I've got Alfred Mac Adam, chosen on grounds no more reasonable than what you describe here. I take the variety of translations as an opportunity for the readalong. Yes, that's it.
ReplyDeleteBecause you're right, they are not just different translations, but translations of different texts.
Tom, it's like infinity raised to the power of infinity. The infinite versions that can be made from rearranging the original fragments of Disquiet. Then the translator's interpretation of each version, which can also be rearranged. Not to mention the reader's interpretation of the translation. There are an infinite number of opportunities here. :p
ReplyDeleteI read the Jull Costa version by Serpent's Tail. Enjoyed it but can't imagine any version being anything other than a divination of intentions that may not have existed in the first place.
ReplyDeletePessoa sure did open a Pandora's box by leaving a 'non-definitive version'. Perhaps that's the intention?
ReplyDelete