And yet there are certain features of the photo (something about the arrangement of the objects, the petrified, musical rhododendron, two of its leaves invading the space of the ficus like clouds within a cloud, the grass growing in the planter, which looks more like fire than grass, the everlasting leaning whimsically to the left, the glasses in the center of the table, well away from the edges, except for Kristeva’s, as if the other members of the group were worried they might fall) that suggest a more complex and subtle web of relations among these men and women.
- from "Labyrinth", a story by Roberto Bolaño, translated by Chris Andrews, in The New Yorker. The story was accompanied by an interview with Barbara Epler, New Directions publisher, in the magazine's blog.
See also: interview with Natasha Wimmer about her translation of the Bolaño novel The Third Reich.
thanks for finding this, another addition to this wonderful site.
ReplyDeleteYou're welcome. I thought your comment was gone again. But I discovered it in the spam folder!
ReplyDelete